Rekrutacja materii z trawką

Polska język trudna język, ale angielska nie łatwiejszy 😉

Co prawda „Duża Agencja PR” nie wymaga języka angielskiego od kandydatów (jest mile widziany), ale jednak zakładając skrzynkę z angielską nazwą warto byłoby sprawdzić ją… Chyba, że rekrutacja nie dotyczy jednak człowieka do zespołu, a:

– materii, ew. substancji rekrutacyjnej (co to może być? – „konkurs” otwarty :))

– kukły (kogoś wypchanego)

– no wreszcie, że jest to rekrutacja z „trawką”, jak mnie uświadomił Łukasz 🙂

A wszystko przez pewną literkę w adresie mailowym… Chyba, że błąd jest w ogłoszeniu, a nie nazwie skrzynki, ale to jeszcze gorzej, bo wszystkie aplikacje zginą w odmętach Internetu…

proto

3 komentarze

  1. Witam, chciałbym Cię poinformować, że określenie angielskie stuff – jest rzeczownikiem, a języku angielskim-amreykańskim i angielskim-UK oznacza = ZASOBY
    podobnie jak Zarządzanie Zasobami Ludzkimi 🙂

    pozdrawiam i polecam poszukać dokładniej w dobrej literaturze przedmiotu w szczególności w Sourcing Management

  2. A mogę prosić o wiarygodnego linka? Angielska Wikipedia, Webster Dictionary i 2 znajomych Amerykanów zgodnie twierdzą, że zasoby ludzkie to staff (przez „a”). Bynajmniej nie zarzekam się, że mam rację, ale chętnie sprawdzę.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *